martes, 28 de abril de 2026

GEMAS DE SABIDURÍA, DE LA BIBLIA, LA LITERATURA * SHEARER * 1-15

 GEMAS DE SABIDURÍA, DE LA BIBLIA, LA LITERATURA Y LOS PROVERBIOS.

Organizado por temas para impartir lecciones de moral en la escuela y en el hogar.

WILLIAM J. SHEARER, A. M., PD. D.,

SUPERINTENDENTE DE ESCUELAS DE LA CIUDAD DE ELIZABETH Y DEL CONDADO DE UNION, NUEVA JERSEY

1904

DEDICADO A MI MADRE

GEMAS DE SABIDURÍA, DE LA BIBLIA, LA LITERATURA  * SHEARER * 1-15

PREFACIO. Si bien las escuelas públicas no tienen derecho a enseñar sectarismo, es su deber brindar una formación moral adecuada; ya que la vida y la prosperidad del país dependen de la formación moral que reciban sus ciudadanos en formación, quienes pronto estarán llamados a forjar su destino.

 Debido a su valor como libro de texto de moral, literatura e historia, muchos creen que la Biblia debería mantener su lugar en las escuelas por mucho tiempo. No sin razón, muchos se oponen a la lectura de la Biblia en las escuelas, argumentando que los maestros suelen leer pasajes objetables. Casi todos los maestros, salvo los más descuidados, intentan omitir ciertos pasajes; sin embargo, ni siquiera el maestro más inteligente puede evitar siempre aquellas partes que puedan ofender a alguna secta.

 Además, la presión laboral hace que muchos maestros lean la Biblia sin tomarse el tiempo necesario para considerar cuidadosamente los pasajes. Por esto, y por otras razones, muchos leen aquellas partes que pueden ser objetadas con razón por protestantes, católicos, judíos y otros.

 El objetivo de este libro es ofrecer una selección de pasajes bíblicos a los que no se puede objetar razonablemente; organizarlos temáticamente para que las lecciones queden más profundamente grabadas; y seleccionar de la literatura y los proverbios de todas las naciones las mejores expresiones de todas las épocas sobre cada tema.

Al concentrar así la luz de la Biblia, la literatura y los proverbios en cada tema, la lección moral quedará grabada en el corazón y la conciencia del niño como de ninguna otra manera. W. J. S.

ADVERSIDAD.

 BIBLIA.

Me alegraré y me regocijaré en tu misericordia, porque has considerado mi aflicción; has conocido mi alma en las adversidades.—Salmo 31:7. Pero en mi adversidad se regocijaron y se juntaron; sí, los abyectos se juntaron contra mí, y yo no lo sabía; me desgarraron y no cesaron.—Salmo 35:15. Un amigo ama en todo tiempo, y un hermano nace para la adversidad.—Proverbios 17:17. Si desfalleces en el día de la adversidad, tu fuerza es poca.—Proverbios 24:10. En el día de la prosperidad, alégrate; pero en el día de la adversidad, reflexiona: Dios también ha puesto lo uno frente a lo otro, para que el hombre no encuentre nada después de él.—Eclesiastés vii:14. Y aunque el Señor te dé el pan de la adversidad, y el agua de la aflicción, no volverán a ser tus maestros apartados, sino que tus ojos los verán. —Isaías 30:20.

 LITERATURA.

* En este mundo caótico, los más queridos y los mejores son los más probados, los más atribulados y los más angustiados. Crabbe.

* Los buenos se hacen mejores por los malos: — ¡Así como los aromas aplastados son aún más dulces! Rogers.

*Mil años apenas bastan para formar un Estado; Una hora puede reducirlo a polvo; ¿y cuándo podrá el Hombre restaurar su esplendor destrozado, recuperar sus virtudes y vencer al Tiempo y al Destino? Byron.

* Dulces son los frutos de la adversidad, que, como el sapo, feo y venenoso, lleva aún una preciosa joya en la cabeza; y esta nuestra vida, alejada del bullicio público, encuentra voces en los árboles, libros en los arroyos, y bondad en todo. Shakespeare.

* Un lirio le dijo a una nube amenazante, que lo vestía con la más severa vestidura: «Te has llevado a mi señor, el Sol, y no sé dónde lo has puesto». Dobló sus pétalos y tembló con fuerza, mientras las horas de oscuridad lo oprimían, pero por la mañana, como un pájaro, resplandeció con belleza, pues el rocío lo había adornado con perlas. Entonces se avergonzó de su pensamiento inquieto, y quiso esconderlo en el polvo, pues la noche de llanto había traído joyas, que el orgullo del día le negó. Sigourney.

PROVERBIOS.

 Quien no tiene cruz, no tendrá corona.

 Quien se engrandece en la prosperidad, se abate en la adversidad.

 El cielo a menudo sonríe con misericordia, aunque el golpe sea severo.

 La adversidad toma sus aguijones más afilados de nuestra impaciencia.

 Quien no ha conocido la adversidad solo ha visto la mitad del mundo.

 CONSEJO. 15

 La adversidad exaspera a los necios, abate a los cobardes, y saca a relucir las facultades de los sabios.

I. CONSEJO.

 BIBLIA

Venid, hijos, escuchadme: os enseñaré el temor del Señor. ¿Quién es el hombre que desea la vida y anhela muchos días para ver el bien? Reserva tu lengua del mal y tus labios de hablar engaño. Apártate del mal y haz el bien; busca la paz y síguela; los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos atentos a su clamor. El rostro del Señor está contra los que hacen el mal, para borrarlos de la tierra. El justo clama, y ​​el Señor los oye y los libra de todas sus angustias. El Señor está cerca de los que tienen el corazón quebrantado, y salva a los de espíritu contrito. Muchas son las aflicciones del justo, pero de todas ellas lo libra el Señor. Él guarda todos sus huesos; ni uno solo se quiebra. El mal matará a los impíos, y los que odian a los justos quedarán desolados. El Señor redime el alma de sus siervos, y ninguno de los que confían en él quedará desolado. —Salmo 34:11-22.

LITERATURA.

A veces, no hay menos habilidad en saber cómo usar que en dar buenos consejos. La Rochefoucauld.

 No tomes un guía ciego ni un mal consejero. Que nadie se atreva a dar consejos a otros sin antes haberse dado buenos consejos a sí mismo. Séneca.

PERLAS DEL PENSAMIENTO. *SAUNDERS*1-13

 PERLAS DE PENSAMIENTO,

«Todos los hombres se afanan en buscar "perlas preciosas": uno quiere ser rico, otro sabio, otro amado; pero la mayoría se deja engañar y se conforma con imitaciones.Un hombre puede comprar su perla demasiado cara, pero no la perla de gran valor, que es la felicidad eterna». Jeremy Taylor.

RELIGIOSAS Y FILOSÓFICAS, RECOPILADAS DE AUTORES ANTIGUOS.

FREDERICK SAUNDERS

NEW YORK

1859

PERLAS DEL PENSAMIENTO. *SAUNDERS*1-13

Uno de los grandes sabios de antaño —Arthur Warwick—disfrutó y cultivó muchos más «minutos libres» en sus días de tranquila contemplación de los que nos es posible conseguir, incluso si tuviéramos la disposición, en estos tiempos convulsos.

Como incentivo en este sentido, se han recopilado las siguientes reflexiones de los antiguos tesoros de la literatura y el saber sagrados. Los libros antiguos, como los vinos añejos, a menudo se encuentran mejores con el paso del tiempo; así, el amante de los buenos libros, cuando busca un alimento literario selecto, suele consultar a los  oráculos de antaño: los maestros de nuestra prosa y poesía inglesas.

 Un rincón tranquilo de una biblioteca, o algún sendero apartado, libre del bullicio de la vida urbana y de la contienda de las lenguas, son los lugares idóneos para la compañía de un volumen como el presente.

 Así pues, para comprender más allá de estos pasajes sugerentes y singulares, de pensamiento paciente y meditación piadosa, uno difícilmente puede dejar de obtener placer y provecho al comulgar con tales mentes filosóficas.

De las multitudes que se entregan voluntariamente al dulce encanto del «gran dramaturgo del mundo», pocos, comparativamente, se deleitan en examinar las majestuosas páginas de nuestro Shakespeare en teología, para captar la inspiración de su «pensamiento sublime», o buscar ser instruidos por su profunda y sagaz enseñanza, o ser reconfortados por su divina filosofía.

 El saber sagrado se encuentra entre las actividades intelectuales más elevadas y puras; nos capacita para ambos mundos; y estos pensamientos, máximas y aforismos, son parte de su riqueza.

Muchos pensamientos sugerentes, largamente enterrados en los polvorientos folios de los escolásticos, son así desenterrados y se vuelven fértiles de interés para muchas mentes receptivas.

 Nuestras "perlas" se han recopilado de los escritos de autores como Jeremy Collier, Owen Feltham, Bishop Hall, Thomas Fuller, Sir Thomas Browne, John Donne, Francis Quarles, Pascal, Fenelon, Jeremy Taylor, etc.

Para las mentes meditativas, estas «Perlas de Pensamiento» les proporcionarán material para la reflexión, y todos ellos las atesorarán con reverencia y cariño, y con gratitud, estas reliquias del pasado.

 Los ratos libres no pueden emplearse con mejor propósito que en estos sugerentes pasajes, cuya variedad los convierte en un compendio de cosas buenas: una biblioteca en miniatura.

Quienes sepan apreciar este regalo, se inclinarán a adoptar las palabras del buen obispo Hall: «Bendito sea Dios, que ha puesto tantas lámparas brillantes en su iglesia; solo los ciegos voluntarios pueden alegar oscuridad; y bendita sea la memoria de aquellos, sus fieles siervos, que han dejado su sangre, su espíritu, su vida en estas preciosas páginas, y se han entregado voluntariamente en estos monumentos perdurables para iluminar a los demás»

. F. S.

MEDITACIÓN.

La meditación es una búsqueda frenética en el almacén de la fantasía de ideas sobre asuntos, para ser moldeadas en los moldes de la resolución en formas de palabras o acciones; en dicha búsqueda, cuando he empleado mi mayor diligencia, encuentro esto: en la conclusión de que meditar en lo mejor es la mejor de las meditaciones; y una resolución para lograr un buen fin, es un buen fin de mi resolución. Arthur Warwickc.

 LA IGLESIA.

Vemos en una joyería que, así como hay perlas, diamantes y otras piedras preciosas, hay limas, instrumentos de corte y muchas herramientas afiladas para pulirlas; y mientras están en el taller, son vecinas constantes de ellas y pasan a menudo por debajo de ellas.

La Iglesia es la joya de Dios; su taller, donde se pulen sus joyas para su palacio y su casa; y aquellas que aprecia especialmente, y que pretende hacer más resplandecientes, esas son las que más a menudo utiliza. Leighton.

Humildad.

Nada genera amor como la humildad; nada odio como el orgullo. El orgulloso camina entre dagas apuntando contra él; mientras que el humilde y el afable tienen al pueblo como su protector en los peligros.

Ser humilde con nuestros superiores es un deber; con nuestros iguales, cortesía; con nuestros inferiores, generosidad; y estos, a pesar de su humildad, ejercen tal influencia que conquistan los corazones de los hombres. Owen Feltham.

AMOR Y ORACIÓN.

 Quien ama poco, ora poco; quien ama mucho, ora mucho. Agustin.

 INSPIRACIÓN DIVINA.

 ¿Nos inspiramos? Sí, sin duda; pero no como los profetas y apóstoles. Sin la inspiración real del Espíritu de Gracia no podemos hacer, ni querer, ni pensar nada bueno; sino que continuamente reprimimos la inspiración. Dios nunca deja de hablar, pero el ruido de las criaturas de fuera y de nuestras pasiones nos ensordece y nos impide oírle. Fénelon.

VIDA DIVINA.

 Los misterios secretos de una vida divina, de una nueva naturaleza, de Cristo formado en nuestros corazones, no pueden escribirse ni expresarse con palabras.

 Un pintor que dibuja una rosa, aunque pueda plasmar cierta semejanza en figura y color, jamás podrá pintar su aroma y fragancia; ni si dibuja una llama, puede imprimir un calor constante a sus colores; no puede hacer que su lápiz emita un sonido.

 Tampoco podemos encerrar en palabras y letras la vida, el alma y la esencia de ninguna verdad espiritual, ni, por así decirlo, incorporarla a ellas. Cudworth.

EL TIEMPO.

 El tiempo es como un río, en el que se hunden los metales y las sustancias sólidas, mientras que la paja y la paja flotan en la superficie. Bacon.

 BUENA CONCIENCIA.

 Una buena conciencia interior siempre será mejor para un cristiano que la salud para su ombligo y la médula para sus huesos.

Será un bálsamo eterno para su corazón; será más suave para él que un lecho de plumas. Una buena conciencia es el mejor espejo del cielo. Cudworth.

ARREPENTIMIENTO.

 El arrepentimiento es la llave que abre la puerta donde el pecado mantiene al hombre prisionero.

 Es el agua de saciedad que trae de vuelta al alma desfallecida. Feltham. CIRCUNSPECCIÓN

. El hombre es como un reloj: si por la tarde y por la mañana no se prepara con oración y prudencia, es inútil y falso; o sirve para extraviar. ibid

. FE Y OBRAS.

Son solo cristianos infieles cuya fe y obras están en guerra entre sí. La fe que es correcta no puede abstenerse de las buenas obras, como tampoco el sol puede derramar sus gloriosos rayos, ni un cuerpo de perfumes puede dispensar un aroma agradecido. Ibid.

ORACIÓN.

La oración siempre es provechosa: por la noche es nuestra cobertura; por la mañana es nuestra armadura. La oración debe ser la llave del día y la cerradura de la noche.

 La oración santifica todas nuestras acciones. Está inscrito en el servicio y la protección de Dios quien, hace de su primera obra inscribirse mediante la oración, bajo el estandarte del Todopoderoso. Lleva consigo a un ángel asistente que le ayuda, quien implora su bendición desde lo alto; y sin ella está paralizado, desarmado,  e indefenso. Ibíd.

AMBICIÓN DESMEDIDA

 Muchos tienen la ambición desmedida de ser los mejores o no ser nadie; si no pueden hacerlo tan bien como quisieran, tampoco lo harán tan bien como podrían. El orgullo es el mayor enemigo de la razón, y la discreción su mayor opuesto. Tengo muchas razones para avergonzarme de mi orgullo, pero ninguna para enorgullecerme de mi vergüenza. Arthur Warwick.

MANUSCRITO MONTE CALVARIO* KEIGWIN* 1-14

 EL MONTE CALVARIO;

LA HISTORIA PASIÓN, MUERTE Y RESURRECCIÓN DE NUESTRO SEÑOR Y SALVADOR JESUCRISTO

ESCRITO EN CÓRNICO (SEGÚN SE PUEDA SUPONER) HACE ALGUNOS SIGLOS

INTERPRETADO AL INGLÉS, EN EL AÑO 1682,

 POR JOHN KEIGWIN, CABALLERO

EDITED BY DAVIES GILBERT,

1826

MANUSCRITO MONTE CALVARIO* KEIGWIN* 1-14

ANUNCIO DEL TRADUCTOR.

 Quienquiera que se tome la molestia de leer el poema córnico que sigue, y su traducción al inglés, debe tener en cuenta que el inglés carece de ritmo y no está escrito de manera que lo deleite con la elegancia de las frases, los adornos retóricos o el estilo erudito, pues el autor del inglés no podría haber realizado tal obra, siendo un córnico con escasa instrucción en inglés popular, mucho menos en inglés culto; se ha comprometido a ofrecerles el inglés en frases córnicas, que, como deben observar, es completamente diferente del idioma inglés.

El córnico tiene la negación antes del verbo, o afirmativa; el sustantivo antes del adjetivo; el relativo antes del antecedente, que en el córnico es muy elegante, pero comparado con el inglés, la frase y la sintaxis están totalmente invertidas. Sin embargo, el propósito era (en la medida de lo posible) lograr que los ingleses comprendieran (en la medida de lo posible) la lengua córnica, que ahora está completamente obsoleta y casi extinta, y cmantenerse en (podría decirse) desorden en el inglés, las palabras córnicas no serían fácilmente comprendidas; esperando que el desorden del inglés sea rectificado por alguna persona erudita;

Además, debe saber que este poema córnico no es de composición moderna, sino que fue escrito en un estilo inusual y redactado antes de que la imprenta estuviera en uso (por mucho que el autor del inglés lo sepa), y que el córnico resultante es una copia fiel del original, que fue escrito a propósito (como puede conjeturarse fácilmente) para que el córnico vulgar, al desaprender el inglés, pudiera comprender más fácilmente la historia de nuestro Señor Jesucristo.

MOUNT CALVARY.

(Traducción abajo)

 ( EN IDIOMA CÓRNICO, YA EXTINTO)

Beha doryon rag- perna o descvijs dre Satuus

Rag henna gorthyn neffra Jesus neh agan pernas

A peynis a wothenys ny ve rag tho y honari

Lemyn rag pobyl an bys pan vous ykestes mar wan

An ioul the Adam Keir sys an avell te kemer tarn

Avel Du y fethyth guris pan yn provas nyr io mam

War lyrgh mab Den the pegha reson prag y fe prunnys

Yw Jesus Christ the ordua yn neffy voas tregis

Y vos kyllys ny vyna y doull gauso o tewlys

Rag hena the beb dythytya forth a rug the bos Sylwys

Hyn na goffden skentyll pa pare del wou lavaraffthys

Yn tre Du ha pehadur accord del ve kemeris

Rag bonas gou pegh mar vear mayn yn trethea veguris

Ef o Christ a theth Den lear mab Du ha den ywkyffris

Ragon y pesys y das ol y sor may fe gevis

Cans y gorff dre beynys bras agan pegh may fo prennys

Mab Marea lenn aras ol y votha ve clewis

Na kemmys a theseryas thotho ef a ve grontis

I vam pan yn drehevys hay vos devethys the oys

Gull penans ef a pesys henna ganso nyn io po ys

Deuquans dyth ow pennys y spennyas y gyk hay woys

Ha wotevveth rag densys eff an geve awell boys

MONTE CALVARIO.

 1. Padre, Hijo y Espíritu Santo, suplicad con fidelidad que os concedan la gracia y el deseo de escuchar vuestra pasión, [corazón] y a mí, gracia y sabiduría para obtener por medio de vuestras palabras para que a Dios sea la gloria, y la salvación a nuestras almas. 2. El que quiera ser salvo, que escuche mis palabras. Jesús fue perseguido por el mundo como un ciervo por nuestras frecuentes rebeliones, y despreciado amargamente en la cruz con clavos, sufrió hasta la muerte. Dios, seguro por la virtud de su Padre, nos proveyó ayuda en su Hijo, por su gran sabiduría, cuando se hizo carne para ayudarnos, y el Espíritu Santo, lleno de gracia por su sabiduría, se hizo, pues, para que sintiera el dolor cuando quisiera, quien no podía pecar. 4. Los hombres buenos deseaban para ellos, el reino de los cielos y se había perdido.

 Con su clamor y lamento, Jesucristo se conmovió, para descender a ayudar y nacer, con su carne para comprarnos al Señor Dios glorioso nuestra felicidad. 3 5. Jesucristo mostró mucho amor a la humanidad, desde la altura y al mundo cuando descendió. Los pecadores que querían redimirnos fueron engañados por Satanás, por esta razón, amemos para siempre a Jesús, quien nos redimió. 6. De nuestros dolores y miserias nos compadecimos, por su compasión, ahora por los pueblos del mundo cuando se encontraron tan débiles, el diablo le dijo a Adán: «De esta manzana toma un poco, serás como Dios», pero demostró que no era bueno.

7. Después de que la humanidad pecó, la razón por la que fue perdonada es que Jesucristo ordenó morar en el cielo, no quiso que se perdiera; su propósito con él estaba decretado. Por esta razón, a cada uno le declaró por qué te hizo ser salvo. 8. Aunque no soy un hombre instruido, te lo diré según mi conocimiento: entre Dios y el pecador se estableció tal acuerdo, por cuanto nuestro pecado era tan grande, se hizo un medio entre nosotros, y fue Cristo quien vino a tierra, el Hijo de Dios y el hombre es igual.

 9. Por nosotros, rogó a su Padre que le perdonara toda culpa, con su cuerpo, por medio de grandes oraciones, que nuestros pecados fueran perdonados. Hijo de María, lleno de gracia, toda voluntad fue escuchada, y le fue concedido en cuanto pidió.

10. Cuando su madre lo engendró y llegó a la edad adulta, le rogó que ayunara. Esto no le resultó difícil. Cuarenta días de ayuno consumió su carne y sangre, y al fin, para saciar su hambre, comió. 11. Y el diablo, al oírlo tentarlo, pensó en esto. Le mostró piedras duras y le dijo: Si eres Hijo de Dios lleno de gracia, estas piedras te servirán de pan. A Jesucristo le respondió: [A ti, 12. Hijo de hombre, sin otro pan no tiene vida en toda su vida, de donde proceden las buenas palabras del justo, por la adoración de Cristo en esta hora ahora podemos ver, que la palabra de Dios alimenta, así lo hará quien quiera oírla

MONTE CALVARIO. 13. Con gula, al ver un ápice, no pudo engañarlo. * El ángel maligno quiso tentarlo de otra manera, lo puso a sentarse peligrosamente en una aguja, sobre un templo hermoso en la nación, su trono estaba. 14. El diablo le dijo a Cristo que lo tentara así: De ti está escrito allí que hay un ángel para que te guarde, porque temo que te engañe, 3 que tus pies toquen las piedras, si eres Hijo de Dios de gran valor, desciende y cae al suelo.

15. Jesucristo dijo: No debes tentar a tu Dios, a quien toda clase de espíritu está dispuesto a honrar. Pero el diablo ideó otra manera, si podía, por medio de la codicia, para que volviera a sus palabras. 16. De allí lo llevó a lo alto de una colina, y le mostró oro y plata, hierba y árboles, 4 y todo lo bueno que hay en el mundo, dice el Diablo, lo tendrás, y te haré un gran Señor, gran honor, si quieres. 17. Jesucristo dijo: 5 está escrito en los libros de Dios, que en todo lugar te conviene adorar a tu Dios y su nombre. Vete, asombrado, a tu tumba, que estará en tinieblas, tu dominio será aniquilado para siempre sobre las almas. 18. El Diablo se volvió espíritu y fue a su lugar, desde allí tres veces fue entregado, 7 nos complace decirlo, para que Jesús estuviera dispuesto a consolarlo, desde el cielo le fue enviado por el Padre un ángel.

19. Y Satanás, con su orgullo y codicia, Cristo, el Hijo del Señor en las alturas, lo tentó cuando pensó: Es necesario ser único y constante en su servicio, para que el Diablo no se vuelva hacia ti. 20. Para que te siga, es prudente y busca con certeza: Estar listo para encontrarte, maldición y vergüenza para ti, No puedes retenerte ni un minuto al día, no porque peques, Cuando se dispuso a tentar para hacer pecar a quien no pudiera. 21. Así está escrito: Siempre está listo para nosotros con él, Si puede hacernos daño, para cazar el bien, busca como tú a su presa, para traer al hombre a la ruina si no puede, para que nunca tenga más alegría. 22. Aunque seas tentado por el diablo, no lo valores, porque este consuelo te está escrito en muchos lugares, y debes ponerlo entre estar firme y caer, y con él, aunque seas arrojado, podrás levantarte. 23. Jesucristo predicó por todo el país, y la virtud de su predicación fue que la humanidad había pecado, y le fue perdonado su pecado. No le fue quitado el reino de los cielos que dio a los demás. 24. Bienaventurado el que ama a Dios sobre todas las cosas del mundo, y lo pone en sus manos. A él le está decretado todo, sea enfermedad, pobreza o prisión, tanto el bien como el mal; a Jesús se le debe dar gracias.

25. Jesucristo en el país donde estaba, sanó a los enfermos, ciegos y sordos, no había ninguno, ni cojos ni enfermos en cama, si oraban con corazón sincero, sino que todos serían salvos, así lo quiso Cristo mismo. 26. Cuando Cristo vio a los judíos obrando, amando a los judíos comunes y corrientes, y sin hacerles caso; por esta razón aquellos insensatos se ensañaron con ellos para destruirlos, 3 por el gran orgullo en su corazón pensaron de él. 4

 27. El Domingo de Ramos, estando entre sus apóstoles, hizo que algunos de ellos fueran al pueblo y recogieran un pollino, y lo trajeran con sus padres, diciendo con gusto: Si los hombres lo cuidaban, Dios tenía un propósito para él. 28. Como Jesús les había mandado, lo hicieron inmediatamente. Se preparó el asno para que se sentara, y se le vistieron con vestiduras de tela, pues quería ir a la ciudad a ser adorado. 29. Muchos hombres y mujeres de Jerusalén, que estaban en la ciudad, fueron a buscar a Cristo para verlo y adorarlo. Le extendieron telas en el camino, y le llevaron ramas y flores.

30. Gritaban con sincero 5 corazón, con 6 gran gozo y alegría: En el nombre de Dios, en medio de vosotros, bendito el que viene. Cristo halló a unos insensatos en el templo de la ciudad, y los hizo salir inmediatamente de allí.

Los judíos murmuraban porque Cristo era honrado, y su obra era tan grande y reconocida en todo el mundo, consideraron que no era bueno que Jesús fuera destruido, y tanto lo mal que lo maltrataban, que la ciudad estaba en consulta.

 32. El consejo fue que se llevara ante Cristo a una mujer pecadora, para que se hiciera Su voluntad en el juicio de ella, porque la ley nos dice que debe ser destruida por piedras, dijeron que no significa que haya excusa. [Se opusieron, al lugar de Cristo la llevaron y los judíos estaban presentes. Llegaron, y la mujer con ellos, listos para acusarla. Mientras la acusaban, Jesús escribió en el suelo, y por la gracia de escribir, todos salieron.

34. Cuando salieron a contar, comenzaron: «¿Dónde está?», le dijo Cristo, «¿A quién acusarás?». «Nadie», respondió ella. 4 «Ella», dijo Jesús de nuevo, «Yo no te acuso, ni peques más».

35. Una mujer, por su gran caridad, tenía su cofre lleno de ungüentos. Quería romperlo para ungir a Cristo. El cuerpo de Jesús, para consolarlo, ya estaba lleno. Judas Iscariote, con muchas mentiras, lo amonestó. 36. Judas mintió: «Trescientos denarios de dinero valen la pena si se venden, pero que nos sirvan a nosotros».

«A los pobres del mundo les conviene más que derramarlos». Jesucristo respondió que sabía lo que decía.

MANUSCRITO MONTE CALVARIO* KEIGWIN* i-xxii

 EL MONTE CALVARIO;

LA HISTORIA PASIÓN, MUERTE Y RESURRECCIÓN DE NUESTRO SEÑOR Y SALVADOR JESUCRISTO

ESCRITO EN CÓRNICO (SEGÚN SE PUEDA SUPONER) HACE ALGUNOS SIGLOS

INTERPRETADO AL INGLÉS, EN EL AÑO 1682,

 POR JOHN KEIGWIN, CABALLERO

EDITED BY

DAVIES GILBERT,

1826

MANUSCRITO MONTE CALVARIO* KEIGWIN* i-xxii

INTRODUCCIÓN. Nadie se alegra más sinceramente que el Editor de este antiguo misterio de que el dialecto córnico, de la lengua celta o gaélica, haya dejado de ser utilizado por completo por los habitantes de Cornualles; cualquiera que haya sido su grado de excelencia intrínseca: la experiencia demuestra ampliamente, que ninguna afrenta a una provincia es tan grave, ni irremediable, como la separación, por una lengua distinta, de una gran e ilustrada nación de la que forma parte. Una separación que le cierra la mayoría de las vías de acceso al conocimiento e intercepta por completo ese curso de rápido progreso que distinguió eminentemente la época actual de todos los demás periodos de la historia de la humanidad. Pero con respecto a las investigaciones etimológicas y anticuarias, las circunstancias son muy diferentes. Y es con la esperanza de brindar alguna ayuda en tales investigaciones, que el misterio de Cornualles, acompañado de una traducción oral, ha sido transcrito de un manuscrito en la Biblioteca Bodleiana, y ahora se presenta al público.

El autor de esta traducción fue el Sr. John Keigwin, de Mousehole, quien floreció a mediados o finales del siglo XVII; algunos detalles sobre él y su familia son comunicados por el Sr. N. H. Nicolas, un caballero conocido por varias obras de gran mérito y fruto de una laboriosa investigación, como una erudita Historia de la Nobleza Inglesa; una biografía de Lady Jane Grey; y Testamenta Vetusta, en 2 vols. 8vo., etc.

Se incluyen algunos extractos de una obra del Sr. William Scawen, quien ocupó el importante cargo de Vicealcaide de las Minas de Estaño poco después de la Restauración, titulada «Observaciones sobre un antiguo manuscrito, titulado PASSIO CHRISTI».

 Este manuscrito se conserva actualmente en el Museo Británico y coincide exactamente con la descripción que le dio el Sr. Scawen

TREDREA, 1826.

MEMORIAS DE JOHN KEIGWIN.

Por muy diversas que sean las pretensiones de respeto de la posteridad, quizás ninguna sea tan singular como la que hace merecedora de la memoria de JOHN KEIGWIN, traductor del siguiente poema, ser preservada del olvido; y aunque existen caminos mucho más gloriosos hacia la fama, es dudoso que haya uno más honorable, o con el que cada sentimiento nacional esté más asociado, que el de ser, como lo describió enfáticamente el célebre Dr. Borlase, «el incansable conservador» de la lengua original de su país.

Nacido en la época en que la antigua lengua córnica estaba al borde de la extinción, parece haberse dedicado a su aprendizaje; y probablemente fue la última persona cuyo conocimiento de ella fue profundo y completo. Varios de sus contemporáneos demostraron un amplio conocimiento y no menos celo sobre el tema, pero a él se le ha reconocido unánimemente la preeminencia.

EXTRACTOS DE LAS OBSERVACIONES DEL SR. W. SCAWEN SOBRE UN ANTIGUO MANUSCRITO TITULADO «PASSIO CHRISTI», ETC. CON UNA DESCRIPCIÓN DEL IDIOMA, LAS COSTUMBRES Y LOS HÁBITOS DE LA GENTE DE CORNUALLES.

Sobre el manuscrito en sí. Sobre la descripción de los pasajes que contiene. Sobre el idioma en que se describe la Pasión* y sus características, y cómo se relaciona con la gente y los lugares de Cornualles.

En cuanto al manuscrito en sí (que constituye la base de la obra), lo primero que se observa es la cubierta, que no está pulida, sino que presenta una sencillez humilde y sencilla, escrita en un antiguo pergamino tosco, que puede suponerse que es anterior a que los pergaminos se generalizaran aquí; y por las toscas imágenes que lo acompañan, puede parecer anterior al desarrollo del arte de la pintura entre nosotros.

 A continuación, se observa su caligrafía, escrita en la antigua letra de la corte, no de la mejor calidad, pero que parece algo más antigua que la que encontramos en otros lugares, y algunas de las letras y caracteres difieren de la letra común de la corte.

 En cuanto al idioma en sí, es tal que los hablantes comunes del cornualles que se usa aquí no lo entienden, ni nadie más que quienes se tomen la molestia de estudiarlo, al igual que los hablantes comunes de la nación vulgar de los griegos no entienden hoy en día la Ilíada de Homero.

Así pues, el Padrenuestro en el año 700 era en inglés: Vren fader thic arth, etc. En el año 900 era en inglés,= Thu ure fader the eart on heofenum.

En cuanto a su antigüedad, observamos que el nombre de nuestro Salvador se escribe siempre IHS, según la antigua forma utilizada en los crucifijos, y también el nombre escrito Chrest, antes que Christ. Así lo encontramos escrito en Tácito, Suetonio y en otros autores romanos. So Christians were called Chrestians,

Por eso, a los cristianos se les llamaba Chrestianos, como observa Tertuliano en Apología, cap. 3; y así, en córnico, se pronuncia Chrest, no Christ.

En este texto antiguo no hay palabras antiguamente mezcladas del sajón ni de los anglos, lo que demuestra, con toda probabilidad, que fue escrito antes de su época, si no mucho antes; mientras que el habla común actual lleva muchas de esas últimas expresiones, hasta el punto de desfigurar su rostro. Pero de entre todas las demás iritermixions, parece recibir en ella (con una especie de deleite) la lengua de los romanos, quienes fácilmente lograron que el pueblo adoptara la lengua que traían consigo, y posteriormente, cada vez más, gradualmente, en épocas sucesivas.

 El habla romana se entrelazó con el córnico, debido a una propensión natural a ella, ya que esa lengua llegó a ser utilizada por todas las demás naciones, posteriormente, como se observó anteriormente.

Otro argumento (y digno de admiración y celebración) es que en este antiguo fragmento de la Pasión, no hay nada herético, apenas se encuentran errores ni rastro de malas opiniones, lo cual resulta extraño, puesto que ha atravesado tantas épocas, en las que se han gestado tantas malas estirpes, y entre otras, una de las nuestras, la herejía pelagiana; una criatura criada aquí entre nosotros en Bangor.

 Tampoco se menciona a ninguna persona monástica ni a ninguna orden religiosa. Nada que haga referencia a monjes, frailes, priores ni a ninguna otra orden, secular o religiosa; ni se expresa aprobación ni desaprobación alguna No hay nada que evoque a los antiguos bardos ni a su poesía, ni referencias a los merlyanismos, sino una simple y objetiva narración de los hechos.

II. En cuanto a la descripción de la Pasión y Resurrección de nuestro Salvador, no puedo sino admirar que esté tan libre de herejías arrianas o pelagianas. Es cierto que existen algunas tradiciones inofensivas, y puede que se mencione a la Virgen María; y en esas tradiciones se observa la concurrencia de otras.

 III. En la lengua en que se describe la Pasión de nuestro Salvador, tenemos, entre otras cosas, las siguientes: 1. El modismo. 2. La inocencia y pureza. 3. La sabiduría. 4. Su significado. J. En cuanto a los modismos: 1. El sustantivo precede al complemento o adjetivo. 2. La preposición a veces va después del sustantivo. 3. Es habitual cambiar una letra al principio, en medio o al final de una palabra o sílaba, y a veces omitirla en cada caso por razones fonéticas. 4. Contraen varias palabras en una sola por razones fonéticas, y además muy corta, con muchos otros cambios, de los cuales es difícil conocer o encontrar una regla precisa ahora, pero algunos pueden deducirse al leer, observar y tener experiencia en lo que sigue: y en cuanto a la pronunciación, el córnico no debe pronunciarse guturalmente como el galés en su mayor parte, ni murmurando como el armórico, ni quejándose como el irlandés (cuyas dos últimas cualidades parecen haberse derivado de sus servidumbres), sino que debe hablarse con vivacidad y vehemencia, como otras lenguas primitivas. 2. Por su impecabilidad, lo más notable es que posee una cualificación excelente, peculiar de sí misma; pues mientras que todas las demás lenguas abundan en juramentos execrables, los antiguos córnicos no tienen ninguno, ni siquiera términos reprobatorios.

La palabra que más se asemeja a un juramento en su idioma es, Areire, Areiaree, que significa María, María, pronunciada a modo de asombro. La siguiente buena salvedad es que no contiene grandes títulos, que nutren a Tyrannidis.

3. En cuanto a la sabiduría, los Proverbios (que suelen contener la sabiduría de una nación) XXII los han tenido, pero no los encontramos en gran abundancia. Sin embargo, algunos son dignos de ser observados, como estos

Habla poco, habla bien, cuanto menos asuntos públicos, mejor.

Piensa dos veces antes de actuar

ENTRADA DESTACADA

GEMAS DE SABIDURÍA, DE LA BIBLIA, LA LITERATURA * SHEARER * 1-15

  GEMAS DE SABIDURÍA, DE LA BIBLIA, LA LITERATURA Y LOS PROVERBIOS. Organizado por temas para impartir lecciones de moral en la escuela y...