LA PEREGRINACIÓN DE BEN BERIAH
POR CHARLOTTE M. YONGE
LONDRES
1899
LA PEREGRINACIÓN DE BEN BERIAH *YONGE*1-7
CAPÍTULO I
LA NOCHE DE LA ESPERANZA
Durante aquella solemne víspera, los corderitos moribundos habían balado sus dulces vidas mientras sangraban, como un niño que canta hasta dormirse llorando. En cada hogar se derramó la sangre de la víctima, en cada mesa se ofreció el festín apresurado. MRS. ALEXANDER
El sol rojo y despejado se ponía sobre los campos de “maíz” de la tierra de Gosén, que yacían verdes y comenzaban a formar sus espigas para la próxima cosecha. La luz se reflejaba en la corriente del Nilo y brillaba una y otra vez en los canales menores que irrigaban el país, y cuyas orillas de lodo dividían los pequeños huertos, donde exuberantes calabazas, dourra, un grano parecido al arroz, y otras hortalizas comenzaban a crecer, regadas por la máquina que había en cada huerto, mediante la cual se sujetaba un recipiente a una especie de yugo, perteneciente a un poste, con un peso en el otro extremo. Un hombre extraía el agua y la dispensaba a la tierra fértil pero sedienta, pero con cautela, pues el río estaba bajando y la benéfica inundación no llegaría pronto.
En el jardín, con un cántaro en la cabeza, se encontraba una muchacha de unos catorce o quince años. La luz del atardecer bañaba el cántaro azul tosco que sostenía sobre la cabeza y el hermoso rostro que reposaba bajo él, así como la prenda azul oscuro que la envolvía, a excepción de sus esbeltos brazos y pies descalzos. Su largo cabello negro estaba trenzado en apretados y formales mechones, que caían de tal manera que enmarcaban su hermoso rostro joven y moreno, claro, pero con un rubor rosado en las mejillas y los labios.
A su alrededor volaban palomas, blancas o moradas, una posada en el borde de su cántaro, otra en su hombro, con sus cuellos arcoíris brillando cambiantemente al sol. Pero no era a sus arrullos a lo que ella prestaba atención; sus grandes y suaves ojos oscuros estaban fijos en la distancia del atardecer y en la luz reflejada en el río. «Es como cuando el agua se convirtió en sangre», murmuró para sí misma. «¡Fue entonces cuando nos llegaron por primera vez las promesas de nuestra liberación! ¡Oh, Dios de nuestros Padres, libéranos!» «¿Cuánto tiempo debemos esperar?», exclamó otra doncella morena, que había subido con su cántaro. «¿Es por falta de confianza en tus promesas? ¿No hemos clamado día y noche ante ti?», añadió en un cántico contenido, juntando las manos. Mientras miraban, una pequeña barca o canoa partió del lado opuesto del río, no del curso principal del Nilo, sino de uno de los brazos que fluyen por el Delta.
Lo primero que hicieron las dos muchachas fue apresurarse en direcciones opuestas con sus vasijas de agua hasta una choza baja de barro, frente a la cual una mujer mayor, con la cabeza cubierta por un espeso velo, estaba sentada desgranando guisantes. "Madre, el barco de Mirglip está a la vista. Está trayendo a casa a Dumah" ; Y sin esperar respuesta, dejó el agua, marrón y fangosa, pero muy dulce, junto a su madre, y corrió hacia abajo intercambiando el saludo «La paz sea con vosotros» con los dos hombres, o mejor dicho, muchachos, que estaban en la barca, y extendiendo las manos para coger la cuerda con la que debían halarla. Ambos eran jóvenes apuestos; el mayor no tendría más de dieciocho años, pero estaba bronceado y muy ligero de ropa, con la parte superior del cuerpo al descubierto, y solo una falda les llegaba hasta la rodilla, y mucho barro adherido. «¿Has traído más noticias?», preguntó la muchacha con entusiasmo. «Sí, noticias, Axa», dijo Mirglip; «se dice que nos marchamos dentro de una semana».
«¡Solo otra semana de servidumbre! ¡Oh!» —Pero hemos esperado tantas veces, y el faraón siempre ha cambiado de opinión. Suspiró Axa.
—Aun así —dijo otra voz, la de un hombre de mediana edad, que miraba por encima del terraplén—. ¿Qué ha hecho Moisés por nosotros, salvo traernos trabajos más pesados y un trato más severo por parte de nuestros crueles amos? Si su magia les causa sufrimiento, ¡no hacen más que vengarse de nosotros! —¡Vergüenza, vergüenza, Hatapha, hablar del profeta como mago! Sabes cómo fallaron los hechizos de Janes y Jambres ante él —dijo Mirglip—. Y todo lo que hace es en nombre del Señor Dios —añadió Dumah. Hatapha emitió una especie de sonido de objeción. —Además —añadió Mirglip—, ninguna de las miserias de Egipto nos ha afectado. Ni la oscuridad, ni el granizo, ni ninguno de los extraños problemas.
—¡Oh! No dudo de que nos favorezca y que con gusto se convertiría en nuestro jeque. ¿Cuál es su nuevo lema?
TRADUCCIONES DE LITERATURA CRISTIANA
LA PEREGRINACIÓN DE ETHERIA
POR L. MCCLURE Y CL.PELTOE
SOCIEDAD PARA LA PROMOCIÓN DEL CONOCIMIENTO CRISTIANO.
LONDRES
LA PEREGRINACIÓN DE ETHERIA * MCCLURE* 1-8
EL COMIENZO DE LA CARTA DE VALERIUS A LOS HERMANOS CREYENTES
. [Página opuesta vii.
NTRODUCCIÓN i.
LA NARRATIVA Y SU AUTORÍA
Este libro fue descubierto por el señor Gamurrini en un manuscrito del siglo XI en Arezzo, quien lo publicó primero en 1887 y luego, con una edición corregida, en 1888. Tres años más tarde, una traducción al inglés con texto y notas, a cargo del Dr. J. H. Bernard, y un apéndice sobre la topografía a cargo de Sir C. W. Wilson, apareció bajo los auspicios de la Sociedad de Textos de los Peregrinos de Palestina. En 1895, Dom Cabrol publicó un tratado de cierta importancia titulado Les Eglises de Jerusalem. Posteriormente, en 1898, vino la edición de M. Paul Geyer, en el vol. xxxix del Vienna Corpus Script. Eccl Lat., quien enmendó y aclaró aún más el texto. Hasta entonces, la conjetura del señor Gamurrini de que la autora era Silvia de Aquitania, hermana de Rufino, ministro del emperador Teodosio, se había considerado plausible, pero no había sido corroborada ni refutada.
***1 Kohler (Bibliothèque des chartes, xlv. pág. 141 y sigs.) propuso en 1884 otra conjetura: que se trataba de Gala Placidia, hija de Teodosio, de quien se dice que visitó Jerusalén desde Constantinopla alrededor del año 423; pero esta peregrinación se basa en una tradición poco fiable, y la conjetura nunca ha tenido mucha aceptación por parte de otros.**
Pero en 1903, Dom Ferotin (Revue des questions historiques, vol. Ixxiv) intentó identificarla con la virgen llamada Etheria, mencionada por Valerio en una carta a los hermanos religiosos del Vierzo en el noroeste de España, y sus argumentos tuvieron una aceptación general. Sin embargo, en 1909, Karl Meister realizó un ataque detallado y decidido a sus opiniones en el Rheinisches Museum, Museo del Rin, en lo que respecta a la fecha y la nacionalidad de la peregrina; pero, en opinión de Monseñor Duchesne, sus argumentos fueron refutados con éxito por el Abad Deconinck (Revue Biblique, 1910) y otros. Probablemente nadie se adhiera ahora a la teoría de que Silvia fuera la peregrina. El propio Meister coincide con los demás eruditos ya mencionados, quienes la han identificado con la abadesa llamada Etheria, a la que se refiere Valerio; solo cuestiona su fecha y nacionalidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario