MANUAL DE LA SOCIEDAD DE LA TEMPLANZA,
DEDICADO A LA JUVENTUD DE CANADÁ,
POR EL REVERENDO PADRE C. CHINIQUY, OBLADO DE MARÍA INMACULADA.
TRADUCIDO DEL FRANCÉS POR PIERRE OCTAVE DEMARAY, ESTUDIANTE DE DERECHO.
Será grande ante el Señor, y no beberá vino ni sidra, y será lleno del Espíritu Santo. San Lucas, cap. 1, v. 15
FIRST ENGLISH EDITION
MONTREAL
LOV'ELL AND GIBSON, PRINTERS, ST. NICHOLAS STREET.
1847
price:—Is. 3d. each; 12s. per dozen.
TO BE HAD AT THE BKINCIPAL PUBLISHERS.
MANUAL OF THE TEMPERANCE SOCIETY
Por la saciedad, muchos han perecido; pero quien es moderado prolonga su vida. EcqI. c. 37, V. 34.
Beber con sobriedad es salud para el alma y el cuerpo. Ecl. c. 31, i. 7
Bueno es no beber vino, pues con ello tu hermano se ofende, se escandaliza o se debilita. —Ep. a los Romanos c. 14, 0. 21. No desafíes a los que aman el vino, porque el vino ha destruido a muchos. Ecl. c, 31, V. 30.
Woe to him that giveth drink to his friend, and maketh him drunk.
Ilabuctic, c. 2, V. 14.
Woe to you that rise up ear¬ ly to follow drunkenness, and to drink till the evening to be influenced with wine.
isaias c. b,v, 11,
¡Ay del que da de beber a su amigo y lo emborracha! Isaías 11:11, cap. 2, verso 14. ¡Ay de los que madrugan para seguir la borrachera y beben hasta la noche para dejarse llevar por el vino! Isaías 11:11, cap. 2, verso 11.
POR EL AMOR DE JESUCRISTO Y con la gracia de Dios, prometo abstenerme de todas las bebidas embriagantes, excepto solo una MEDICINA. Y además, me comprometo a mí mismo, por mi consejo y ejemplo, a inducir a mis padres y amigos a hacer lo mismo.
TESTIMONIO
Del Reverendísimo Ignacio Bourget, Obispo de Montreal:
Hemos visto y aprobado una excelente obra titulada «Manual de la Sociedad de la Templanza». Recomendamos a todos los fieles de nuestra Diócesis que la examinen. Encontrarán en ella fuertes motivos para preservarse del detestable vicio de la embriaguez. Es la última recomendación que les hacemos al partir hacia la Santa Sede, y el último acto que firmamos, como prueba de nuestro sincero deseo de ver extendida por doquier la sublime e inmaculada virtud de la sobriedad. Dado de mi puño y letra en Montreal, el veintiséis de septiembre de 1848. (Firmado)
Ignacio, obispo de Montreal
Del Reverendísimo Rémy Gaulin, obispo de Kingston
Con mucho gusto hemos leído el «Manual de Templanza», escrito por el Reverendo Padre C. Chiniquy. Esta excelente obra es muy apropiada para mostrar a nuestra gente los males que surgen de las bebidas alcohólicas. Esperamos que sea consultada en todo Canadá y la recomendamos especialmente a los fieles de la Diócesis de Kingston. (Firmado)
R., Bishop of Kingston.
IAssomption, November 26, 1846.
Del Reverendísimo *T. C. Prince, Obispo de Martyrpolis,
Estimado señor:´
La causa de la Templanza es de tan importante interés, tanto para el bienestar moral como temporal de nuestro querido país, que no puedo sino felicitar a quienes defienden sus principios; cuánto más felicitaré a quienes, como yo, cooperan en ella de manera providencial. Es, pues, con satisfacción, Reverendo Señor, que lo veo ocupado en reproducir y ampliar el Manual, ya tan interesante, con el que ha dotado a la Asociación de Templanza. Dios, sin duda, bendecirá esta nueva obra; y los numerosos ejemplos que está añadiendo en esta segunda edición, acompañados de las mejoras tipográficas, asegurarán su circulación y harán que tenga los más felices resultados. Que el Señor lo bendiga en la noble causa que ha emprendido. (Firmado)
j. c., Bishop of Martyropolis.
Montreal, November 29, 1846.
Del Reverendísimo A. M. Blanchet, Obispo de Walla-Walla,
REVERENDO PADRE,
Aunque solo hay una voz entre nuestros compatriotas que alaba a quienes defienden con vehemencia la causa de la Templanza e intentan propagar por doquier su saludable doctrina, aún queda un gran número de personas que desconocen los males del supuesto consumo moderado de bebidas alcohólicas en Canadá. Al examinar su Manual de Templanza, se ilustrarán y pronto le ayudarán con sus consejos y ejemplo. Al reeditar una segunda edición de esta obra, prestará un importante servicio a su país. Me regocijo con todos los canadienses y le deseo todo el éxito que merece la causa que defiende. Cordialmente. Mi Reverendo Padre, Su humilde servidor, (Firmado,)
A. M., Obispo de Walla-Walla. 27 de noviembre de 1846
De los Médicos de Quebec
. Nosotros, los médicos abajo firmantes, hemos examinado con gran placer un libro escrito por el Padre Chiniquy, titulado «Manual de la Sociedad de Templanza».
C. FREMONT,
OL. ROBITAILLE, JOS. PAINCHAUD,
A. SEWELL, M. D. J. Z, NAULT,
JOS. MORRIN,
P. BAILLARGEON, J. BLANCHET,
A. JACKSON,
ED. ROUSSEA.U,
J. BLAIS.
Quebec, October 21, 1846.
De los Médicos de Montreal.
Nosotros, los médicos abajo firmantes, hemos examinado la parte del Manual de Templanza del Reverendo C. Chiniquy, que trata sobre los efectos nocivos de las bebidas alcohólicas en la constitución, y nos complace decir que nuestra propia experiencia nos ha convencido en más de una ocasión de la verdad de los principios expuestos. Es de desear que esta pequeña obra se difunda entre la gente, pues está destinada a ser beneficiosa en todas partes. (Firmado)
J. B. MEILLIETJR, M. D., Superintendent of Education.
L. J. TAVERNIER,
J. B. LEBOURDAIS,
W. NELSON,
W, SUTHERLAND, M. D., F. BADGLEY, M. D.,
F. C T. ARNOLD I, M. D., ALEX. ROWAND, M. D., J. L. LEPROHON, M. 1)., H. PELTIER, M. D.,
A. HALL, M. D., P. BRASSARD,
T L. GRENIER, LS. BOYER.
Montreal, December 29, 1844.
PREFACIO DE LA TRADICIÓN
Al presentar al público una traducción al inglés de la obra del Sr. Chiniquy sobre la Templanza, el traductor no tuvo otro objetivo que promover la Reforma de la Abstinencia Total, que la Sociedad de la Templanza tan noblemente inició en esta provincia.
Es de esperar que el título de sacerdote católico romano del Sr. Chiniquy no impida que quienes no comparten su fe religiosa lean su obra.
Esto puede afirmarse con seguridad, ya que, en la actualidad, la liberalidad cristiana prevalece más que nunca entre las diferentes clases sociales. Además, ¿no es la Templanza una causa independiente de todas las demás, que requiere la ayuda de todos los miembros de la comunidad?
Sí, es una asociación de amor, cuyo glorioso estandarte invita a todas las denominaciones cristianas a reunirse, a olvidar sus animosidades pasadas y a unirse para resistir al enemigo común.
Dado que la obra está escrita en su versión original únicamente para la parte francesa de la población de este país, el traductor, con el permiso del autor, ha realizado algunos cambios leves para adaptarla a todas las clases de la sociedad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario