GÓLGOTA Y EL SANTO SEPULCRO
GOLGOTHA AND THE HOLY SEPULCHRE
POR EL DIFUNTO GENERAL DE DIVISIÓN SIR C. W. WILSON, R.E., K.C.B., K.C.M.G., F.R.S., D.C.L., LL.D.
EDITADO POR EL CORONEL SIR C. M.WATSON, R.I., K.C.M.C., C.J., M.A.
LONDRES
1906
GOLGOTHA AND THE HOLY SEPULCHRE*WILSON*1
1
Nota introductoria:
Cuando el difunto mayor general Sir Charles Wilson se dedicó a la Inspección General de Jerusalén en 1864-65, elaboró un plano de la Iglesia del Santo Sepulcro y los edificios que la rodeaban, el cual se publicó a escala de 1860. Naturalmente, su atención se centró en la cuestión de la validez de los emplazamientos tradicionales del Santo Sepulcro y del Gólgota, y recopiló, en los años transcurridos desde la fecha de la inspección, una gran cantidad de información relacionada con este interesantísimo tema
Gran parte de esta información se incluyó en una serie de artículos titulada "El Gólgota y el Santo Sepulcro", que Sir C. Wilson contribuyó al Informe Trimestral del Fondo de Exploración de Palestina entre 1902 y 1904.
Decidió republicar estos artículos en formato de libro para hacerlos más accesibles a quienes estuvieran interesados en el estudio de la cuestión. Reformuló y amplió los documentos originales, aumentando así su valor, y ya había comenzado la impresión del libro cuando lo atacó la enfermedad que lo llevó a su tan lamentada muerte.
Con el permiso de Lady Wilson, el Comité Ejecutivo del Fondo de Exploración de Palestina decidió completar la publicación de la obra. Es posible que Sir C. Wilson viviera; podría haberle añadido más, pero afortunadamente el manuscrito estaba ya casi completo, y las notas que había preparado permitieron que se publicara en la forma en que se cree que pretendía publicarlo. El Comité no duda de que el libro resultará de gran valor para los estudiosos del tema, y las numerosas referencias serán útiles para quienes deseen consultar las autoridades originales.
C. M. WATSON.
GÓLGOTA Y EL SANTO SEPULCRO,
CAPÍTULO I.
GÓLGOTA — EL NOMBRE CRISTO,
Según San Juan Mateo, fue llevado a la crucifixión "un lugar llamado Gólgota, es decir, el lugar de una calavera"; Marcos dice: "el lugar del Gólgota, que se interpreta como el lugar de una calavera"; y Juan, "el lugar llamado el lugar de una calavera, que en hebreo se llama Gólgota"; Lucas, un griego que escribe en griego para lectores gentiles, simplemente dice: "el lugar que se llama la calavera".
De lo anterior se desprende claramente que Cristo fue crucificado en un lugar conocido, con un nombre distintivo: "la calavera" o "el lugar de una calavera". ¿Cuál fue el origen de este curioso topónimo?
Gólgota Es la transliteración griega (la segunda / siendo omitida) del arameo Gulgultha que corresponde al hebreo Gulgoleth. El equivalente griego de la palabra hebrea es (cráneo), el latín, calvaria, and the English, skull. y el español, cráneo. La Biblia no ofrece ninguna explicación sobre el origen de la palabra, y debemos confiar en la tradición y en las especulaciones de aquellos escritores cristianos que se han referido al tema
***1 A menos que se indique lo contrario, las citas bíblicas proceden de la Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras, versión revisada, en idioma moderno. 2 Eis rdirov Ae-yoyuej/of To\yoBa os Ian \ey6/j.fvos Kpaviov roiros (Mateo 27:33); &T( To\yo9a roirov, o Imi fj.f6€p/jLi]V(v6/j.fvov, Kpaviov T^TTOS (Marcos xv, 22); fis rbv \fy6/j.evov Kpaviov roirov o \tyerai 'EPpdiffri To\yo6a (Juan lix, 17); ^TTI TOV r6irov TOV Ka\ovfji.(vov Kpaviov (Lucas xxiii, 33). 3 Según Nestlé (Deutsche Paldstina Vereins, ixviii, pág. 40), la forma correcta probablemente sea Gagoltha. 4 El topónimo "Gólgota" no se encuentra, aparentemente, en los escritos de Clemente, Ireneo, Ignacio, Justino Mártir, ni en los de ningún escritor griego anterior a Orígenes. (185-253 d.C.).**
No hay comentarios:
Publicar un comentario