trabajo de traducción libre realizado
por el autor del blog.
Jueves 21 de Nov. De 2024-11-21
10 de la mañana
¡Cada día me encuentro maravillado que Dios haya escondido estas cosas de los sabios de este mundo! y los reserve para los hijos del Señor.
Eslavonia (Croacia, fue parte del Imperio húngaro, y se encuentra según datos investigados a 335 kms.en línea recta de Italia.
UNA BREVE HISTORIA
DE LA
IGLESIA PROTESTANTE
DE LOS
HERMANOS UNIDOS
DE
BOHEMIA-MORAVA
POR
ARVID GRADIN
UN MIEMBRO DE LA IGLESIA FAÍDA A
EN UNA CARTA AL ARZOBISPO DE UPFAL PRIMADO DE SUECIA.
TRADUCIDO DEL MANUSCRITO LATINO:
LONDRES
IMPRESO PARA JAMES HUTTON,
EN LA BIBLIA Y SOL EN LITTLE WILD STREET, CERCA DE LINCOLNS INN FIELDS
MDCCXIII
IGLESIA PROTESTANTE
DE LOS
HERMANOS UNIDOS
DE
BOHEMIA-MORAVA
CAP. I
Del original de los esclavónicos, moravos y Iglesia de Bohemia, al Año de Cristo 1,000
1-2
EL Evangelio fue predicado por los Apóstoles mismos en los países de Eslavonia, como atestigua el Apóstol de los Gentiles, que escribe a los romanos , que desde de Jerusalén y alrededor de Ylliricum, ÉL Predicó plenamente el Evangelio de Cristo, Rom. xv. 19, 28. “de manera que desde Jerusalén, y por los alrededores hasta Ilírico, todo lo he llenado del evangelio de Cristo”- Y le dice a Timoteo que Crescente partió a Galacia, Tito a Dalmacia, 2 Tim. IV. 10. “Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia”
Ahora Illyricum y Dalmacia, hasta el día de hoy son partes de los países de Eslavonia. Pero el Evangelio, que con esto hizo un progreso tan rápido y sorprendente, llegó fácilmente a todos los países de Eslavonia.
Y la Luz del ( evangelio) mismo siendo una vez encendido en estas regiones, fue también felizmente difundido a través de las edades sucesivas, de donde aconteció que alrededor del año 400, Jerónimo , un muy célebre Doctor de la Iglesia Oriental, nacido en Siridon, una ciudad de Ylliricum, dispuesto a ayudar el Crecimiento de la Fe en su propia Nación, tradujo las Sagradas Escrituras a su lengua nativa, de manera que los Slavonios fueron los primeros de las naciones, de Europa que tenían los textos sagrados transladados a ellos en su propio idioma.
Y en efecto Se supone que este esclavoniano es la primera Traducción del Texto sagrado; que hasta el día de hoy es utilizado por todas estas naciones que son de extracción Esclavonia a saber, los polacos, los húngaros, los Rufianes, valacos, bohemianos y vándalos, justo de la misma manera que la Iglesia latina utiliza el Traducción de la Vulgata.
No hay comentarios:
Publicar un comentario