EL EVANGELIO EN CENTROAMÉRICA;
FREDERICK CROWE
CONTENIENDO
UN BOSQUEJO DEL PAÍS, FÍSICO Y GEOGRÁFICO — HISTÓRICO Y POLÍTICO
— MORAL Y RELIGIOSO:
UNA HISTORIA DE LA MISIÓN BAUTISTA EN HONDURAS BRITÁNICA
Y DE LA INTRODUCCIÓN A LA BIBLIA ESPAÑOLA
REPÚBLICA AMERICANA DE GUATEMALA
" Y después de saludarlos, declaró particularmente lo que Dios había obrado entre los gentiles por su ministerio. Y cuando lo oyeron, glorificó al Señor."—Hechos xxi. 19-20.
WHIT A MAP COUNTRY
LONDON
CHARLES GILPIN, 5, BISHOPSGATE STREET WITHOUT
EDINBURG : ADAM Y CHARLES BLACK. DUBLÍN
J. B. GILPIN.
1850.
London: Printed by Ste wart & Murray, Old Bailey
* EL HERMOSO IDIOMA DE CASTILLA *
50-53
EL EVANGELIO EN CENTROAMÉRICA.
Los hombres mosquitos, o "indios Waikna que habitan la costa Mosquito, son evidentemente otra raza distinta, que difiere tanto de las tribus del interior como de los caribes que acabamos de describir. En estatura son altos y huesudos, más que musculosos; su tez es oscura, pero de un negro ceniciento, y no se parece en nada al tono brillante de los caribes, ni tampoco es clara y brillante como la de las razas quichés.
Su cabello despeinado es negro y rizado. Generalmente se mantiene erguido varias pulgadas y aumenta su altura aparente, o cuelga en bucles profusos y afeminados.
Sus rasgos y expresión son amenazadores e indicativos de fuertes pasiones animales, y el conjunto no es en absoluto atractivo. Su número solo puede ser materia de conjeturas en la actualidad. Sus hábitos, que son poco conocidos, son inestables, casi nómadas. No tienen ciudades o aldeas permanentes, sino que cambian de lugar. asentamientos con frecuencia. Viven principalmente de la pesca y se ocupan muy poco del cultivo de la tierra. Débiles en el manejo de sus pequeñas canoas, a veces visitan los lejanos asentamientos británicos y se emplean en las fábricas de caoba, en las que son inferiores a la mayoría de los demás trabajadores.
Alimentan un odio fijo e implacable hacia los ladinos y hacia los indios que hablan español. A estos los llaman "pequeños calzones", por los calzones cortos y sueltos que suelen llevar los que viven en las regiones cálidas; y rara vez dejan pasar la oportunidad de asesinar a uno de ellos, si puede hacerse a escondidas. Han decidido hacer un favor a los ingleses, por quienes este sentimiento ha sido cuidadosamente cultivado, y con quienes existe su principal comercio y relación. Desde Jamaica y desde los Estados Unidos, así como ocasionalmente desde Belice, pequeñas embarcaciones visitan periódicamente la costa, e intercambian ron, cuchillos, armas de fuego, pólvora y municiones, telas de algodón grueso, etc., etc. &c, por las considerables cantidades de caparazón de tortuga, de que el indio Waikna despoja a la tortuga carey que libera Mixedqu entst 1 heen d S ovraer.i'd como los habitantes de América Central deben parecerle al lector, ninguna parte de ella, y tal vez ningún lugar de ese tamaño en ninguna parte, presenta una mezcla tan grande como Belice, donde se encuentran representantes de cada una de las razas, puras y mezcladas, ya descritas, y casi de cada tribu ya mencionada, junto con Congoes, Nangoes, Mongolas, Ashantees, Eboes y otras tribus africanas. Entre los criollos de Belice se incluyen todos los matices de
--DIALECTOS. 51 ---
color y mezcla; el mulato y el sambo, como se entiende en las Indias Occidentales, y todos los demás grados, como Quadroon, Mustee, &c. &c. &c.
También hay criollos de Jamaica y las Bahamas, así como de las islas francesa, española, holandesa y danesa, habitantes de Nueva Inglaterra, sudamericanos y una gran variedad de europeos -entre los que predominan los escoceses y los ingleses-, además de aventureros de casi todas partes del mundo y algunos pocos judíos.
De las tribus indias que aún se encuentran en estado salvaje, poco se sabe.
A veces se los encuentra en los bosques armados con arco y flecha, y parcialmente revestidos con una corteza fibrosa golpeada hasta que se vuelve suave como cuero lavado.
En tales ocasiones, se lanzan a las espesas sombras como un antílope asustado, a veces disparando previamente una flecha envenenada contra el objeto de su terror. Cuando se han visitado sus aldeas, han sido abandonadas poco después, y se sabe que los 'Jicaques', como se los llama generalmente, han devastado plantaciones remotas, e incluso han matado a quienes quedaron a cargo; Pero estos acontecimientos son extremadamente raros y los nativos los relatan como tales, con mucha exageración y muchos detalles increíbles. No sólo cada una de las diferentes razas nombradas, sino cada una de las tribus mencionadas al principio de este capítulo, veintiocho en número, habla un dialecto peculiar y generalmente llamado por el mismo nombre, cuya repetición sin duda el lector indulgente excusará fácilmente. Se dice que algunas de estas lenguas tienen una afinidad tan fuerte con otras de ellas, que los nativos para quienes son vernáculas pueden hacerse entender mutuamente; y se supone que el quiché, como el sánscrito en el Indostán, será el padre de varias de ellas, si no de todas.
Son de difícil adquisición y para los oídos ingleses suenan groseras.
En algunas de ellas, se dice que la enunciación de la misma palabra con más o menos fuerza transmite un significado diferente y, a veces, opuesto. diversos dialectos parecen presentar una barrera a la empresa misionera en este campo, y sin duda constituyen una dificultad; aunque, cuando se los considera correctamente, ese y cualquier otro obstáculo sólo deberían estimular un esfuerzo más enérgico.
Pero el dialecto que se habla generalmente, que es más o menos entendido por todos, y que es exclusivamente la lengua materna de una clase numerosa, es el hermoso idioma de Castilla; un idioma fácil de adquirir debido a su precisión, corrección y uniformidad de estructura; un idioma a la vez rico, sonoro, enérgico y suave; un idioma en el que las sagradas escrituras de la verdad recuperan algo de esa fuerza y belleza originales, que se pierde al ser traducidas a los idiomas menos perfectos del norte; y el idioma que Carlomagno, al caracterizar los dialectos de Europa, describió como el más adecuado de todos para dirigirse a la Deidad: probablemente por su sencilla dignidad y solemne grandeza.
Puede que no esté fuera de lugar observar aquí que el idioma español es el único que, como el nuestro, se habla en todas partes del globo habitable; de modo que se puede decir de él con verdad que el sol nunca se pone sobre las naciones que lo usan. Pero si bien existe esta semejanza, el autor de los "Anales de la Biblia británica" advierte un contraste tan sorprendente como la similitud que existe entre las circunstancias de ambas, a saber, que mientras que la Biblia inglesa se lee, no "desde que sale el sol hasta que se pone" simplemente, sino en todo el globo, y que sin cesar durante al menos cuarenta y ocho horas durante cada semana,
La Biblia española apenas ha comenzado a leerse en algún país.
Sábado tras sábado pasa, y sol tras sol amanece y se pone sobre los millones de personas que usan la lengua española, y los acentos de adoración y de alabanza que es tan bien adaptada para expresar se ofrecen a imágenes de la Virgen y de los Santos, o los labios de quienes deberían ofrecerlos se sellan en silencio, o se abren sólo para blasfemar ese cristianismo del que han visto sólo la efigie más horrible y distorsionada.
Si bien el español es la lengua materna de los ladinos, y se usa en toda América Central, en Honduras Británica se hablan los idiomas inglés y criollo-inglés. Como la religión profesada ocupará un lugar prominente en futuros capítulos, será suficiente por ahora decir que los nativos generalmente son católicos romanos; que aquellos bajo el dominio británico son, nominalmente al menos, protestantes; que los caribes no tienen una profesión tangible; que los hombres Waikna o Mosquito no tienen ni siquiera un nombre en su lengua con el que designar a un Ser supremo; y que las tribus no conquistadas probablemente siguen siendo grandes idólatras.
La forma de gobierno en los Estados Centrales es republicana, según el modelo de los Estados Unidos de Norteamérica, y por consiguiente favorable en el espíritu, e incluso en la letra, de la ley a la libertad religiosa.
Esto se debe a la prevalencia de ideas y principios políticamente antagónicos al romanismo, que no puede mantener mucho tiempo su ascendencia política bajo formas republicanas, así como tampoco puede coexistir moralmente con el espíritu de la democracia.
Pero hasta ahora el poder y la influencia del sacerdocio han demostrado ser suficientes para contrarrestar las operaciones libres de estos principios sabios y buenos de gobierno que, para todos los fines prácticos, han permanecido casi como letra muerta en el libro de estatutos.
La costa más septentrional de la bahía de Honduras, junto con la isla de Ruatan en su costa sur, son reclamadas por los británicos y gobernadas colonialmente como una dependencia de Jamaica. La nación Mosquito nunca ha sido subyugada y, aunque alguna vez fue tan feroz y belicosa, durante años ha estado complacida de admitir el ejercicio de la influencia británica, que ahora asume el carácter de un protectorado. Sus jefes o reyes son coronados en Jamaica o en Belice; la responsabilidad de educar al actual rey y a su predecesor fue asumida por nuestro gobierno, y los gastos de gobernar la costa y de mantener allí a la realeza han sido y son, al menos en parte, asumidos por la nación británica.
No hay comentarios:
Publicar un comentario